REŠILI VAS BOMO IZ JEZIKOVNE ZAGATE






Avtor: TANJA VIŠNAR
Poletje se bliža. Spodobi se in pravično je, da mu z roko v roki sledi tudi dopust. Ker pri LanguageSitterju® vemo, da marsikdo (z nami na čelu) poleg domače obale rad razišče še kakšno tujo destinacijo, smo se odločili, da vam v tokratnem zapisu olajšamo jezikovne izzive, s katerimi se boste srečali na potovanjih. Za vas smo zbrali nekaj fraz v angleščini, nemščini, francoščini, italijanščini in španščini, ki vas bodo rešile iz morebitne jezikovne zagate (tudi če niste prepričani v svoje jezikovne sposobnosti) in vam pomagale zveneti kot zelo kulturno ozaveščen popotnik. 
Potovanja

Za vas smo zbrali nekaj fraz v angleščini, nemščini, francoščini, italijanščini in španščini, ki vas bodo rešile iz morebitne jezikovne zagate a dopustu.

Fancy a drink?

  • Where is the supermarket/train station/pharmacy/…? – Kje je trgovina/železniška postaja/lekarna …?
  • How do I get to the …? – Kako pridem do …?
  • I don’t understand. – Ne razumem.
  • Check, please. – Račun, prosim.
  • When does _____ open? – Kdaj se _____ odpre?
  • How much does this cost? – Koliko to stane?
  • Excuse me, may I ask you a question? – Oprostite, ali vas lahko nekaj vprašam?
  • Please. – Prosim.
  • Thank you. – Hvala.
  • How do you do? – How do you do? – Ta fraza v angleščini deluje kot pozdrav, ne kot vprašanje, zato nanjo tudi enako odgovorite.
  • Cheers. – Na zdravje. (Ko nazdravljate s pijačo.)
  • Bless you. – Na zdravje. (Ko nekdo kihne.)
  • Bloody! – Psovka, ki se jo da primerjati s slovenskim ‘prekleto’.
  • Fancy a drink? – Si za pijačo?
Buckinghamska palača

Fraza ‘How do you do?’ v angleščini deluje kot pozdrav, ne kot vprašanje, zato nanjo tudi enako odgovorite.

Toi toi toi!

  • Wo ist …? – Kje je …?
  • Wie komme ich zu …? – Kako pridem do …?
  • Wie viel kostet das? – Koliko to stane?
  • Na, wie geht’s? – Kako si?
  • Grüß Gott. – Najpogostejši pozdrav v Avstriji.
  • Prost. – Na zdravje. (Ko nazdravljate s pijačo.)
  • Bitte. – Prosim. 
  • Danke. – Hvala.
  • Keine Ursache. – Ni problema.
  • Ich verstehe Sie nicht. – Ne razumem vas.
  • Entschuldigung, können Sie mir bitte helfen? –​ Oprostite, ali mi lahko prosim pomagate?
  • Man sieht sich! –​ Se vidimo!
  • Toi toi toi! –​ ​Srečno!
Picture

Un cappuccino, per favore. 

  • Dove si trova la stazione dei treni/ il supermercato più vicino? – Kje je železniška postaja/najbližji supermarket?
  • Quanto viene il biglietto? – Koliko stane vstopnina?
  • Quanto le devo? – Koliko stane račun/koliko sem dolžan?
  • Il conto, per favore. – Račun, prosim.
  • Come stai? –​ Kako si?
  • Scusi. – Oprostite.
  • In bocca al lupo. – Srečno!
  • Scusi il disturbo. – Oprostite, če motim.
  • Un cappuccio, per favore. – En kapučino, prosim.
  • Buondì. – Dober dan.
Kapučino

Un cappuccino, per favore.

Me gustaria …

  • ¿Dónde está la estación/el super/el metro? – Kje je železniška postaja/trgovina/podzemna železnica?
  • ¿Cuánto cuesta la entrada/el billete? – Koliko stane vstopnina/vozna karta?
  • El recibo, por favor. – Račun, prosim.
  • Me gustaría … – Rad bi …
  • Perdone. – Oprostite. (vikanje)
  • Perdona. – Oprosti. (tikanje)
  • ¿Qué bus cojo para ir a …? – Kateri avtobus gre do/v …?
  • ¿Cuándo sale el próximo tren a …? ​– Kdaj gre naslednji avtobus v …?
Sangrija

El recibo, por favor.

Au revoir. 

  • Où est la gare/le métro/le magasin? – Kje je železniška postaja/podzemna železnica/trgovina?
  • Quelle est la direction pour …? – V kateri smeri je …?
  • Combien coûte le billet pour Lyon? – Koliko stane vozna karta za Lyon?
  • C’est combien? – Koliko to stane?
  • Je voudrais l’addition s’il vous plaît. – Račun, prosim.
  • Je voudrais un demi s’il vous plaît. – Eno malo pivo, prosim.
  • Excusez-moi. – Pardon.
  • Au revoir. – Nasvidenje.
  • J’en ai marre. – Dovolj mi je tega.
  • C’est dingue. – To je noro. (V pozitivnem in negativnem smislu.)
  • Je n’y crois pas. – Ne morem verjeti.
  • Donc. – Torej. (Uporabijo na začetku vsakega stavka.)
Pariz

Combien coûte le billet pour Paris?
Pred uporabo natančno preberite navodilo in prevode. O tveganju in neželenih učinkih se posvetujte s svojim LanguageSitterjem® ali turističnim vodičem. Šalo na stran: upamo, da vam bo vsebina bloga v pomoč; če smo kakšno frazo izpustili, nam jo lahko zaupate, ko nas srečate na plaži ali pa na enem od naših hitrih poletnih tečajev. 😉

Tanja Višnar

TANJA VIŠNAR

LANGUAGESITTERKA® ZA ANGLEŠČINO

languagesitter
LANGUAGESITTERKA ZA ITALJANŠČINO

Prijavite se na e-novice: