LanguageSitter® izmenjava – pametna izmenjava znanj






Kovačeva kobila je vedno bosa

Jezikovne šole smo mesto velikega protislovja: v njih delujemo največji navdušenci nad tujimi jeziki, ki smo v preteklosti večino svojega časa namenili učenju tujih jezikov, sedaj pa svoje jezikovno znanje strastno predajamo naprej, hkrati pa smo morali zaradi dela postaviti lastno učenje drugih jezikov na stranski tir. Tudi sama sem si v času dela pri LanguageSitterju® privoščila zgolj tečaj hrvaščine. In podobno je tudi pri vseh ostalih sodelavcih. No, za en dan smo to vsaj malo spremenili in združili prijetno s koristnim. ​
Za en dan smo združili prijetno s koristnim.Picture

Za en dan smo združili prijetno s koristnim.

1 za 1

Pri LanguageSitterju® poudarjamo pomen deljenja znanja in dobrih praks. Naši jezikovni trenerji so prava zakladnica izvirnih pristopov k učenju jezika in dobrih virov. Vsak po svoje tako dodaja nove razsežnosti LanguageSitterjevi® metodi. Svoje znanje delimo na rednih sestankih jezikovnih trenerjev in na skupnem spletnem portalu, želeli pa smo še bolj praktično in realno demonstracijo dobrih praks. Tako se je rodila ideja o LanguageSitter® izmenjavi: 1 ura tvojega jezika za 1 uro jezika po želji (končno jezikovni trening za LanguageSitterje®!) oziroma 1 ura v vlogi LanguageSitterja® za 1 uro v vlogi stranke oz. tečajnika. 
LanguageSitterka® Samanta in skrbnica ključnih strank Urška

LanguageSitterka® Samanta in skrbnica ključnih strank Urška

In kako je bilo?

​Večina LanguageSitterjev® je po izmenjavi najprej poudarila, kako koristno je bilo, da so se znašli v čevljih naših strank. Svoje delo so lahko opazovali z drugačne perspektive, kot stranke pa so kmalu izrazili svoje potrebe in želje glede srečanja, kar je omogočilo še boljšo evalvacijo načina dela in izbora gradiv. Drugo, kar so izpostavili, pa so nove ideje za poučevanje, ki so jih za njih kot stranke uporabili njihovi kolegi LanguageSitterji®. Preberite nekaj njihovih vtisov.

Nina in Lili

Nina, LanguageSitterka® za italijanščino, se je z Lili učila nemščine:
Zame je bila to čudovita izkušnja, v okviru katere sem spoznala prijetno kolegico, njen način poučevanja in na hitro obnovila nekaj nemščine. Z veseljem bi kaj podobnega ponovila, izmenjava je namreč združila prijetno s koristnim – osvežitev/usvajanje tujega jezika in spoznavanje drugačnih pedagoških prijemov. Lilijana je bila na uro več kot odlično pripravljena, upoštevala je moje želje in cilje. Med uro sva celo spoznali Nemko, ki trenutno živi v Sloveniji, tako da je najino srečanje kot naročeno obogatila »nativespeakerka«.
Lili, LanguageSitterka® za nemščino, se je z Nino učila italijanščine:
Najina prva ura je minila prehitro. Kot začetnica sem dobila veliko povratnih informacij. Metode, ki jih je Nina izbrala, so mi povsem ustrezale. Prehajali sva od znanega besedišča, ki sem ga že kje slišala, do neznanega, ki mi je predstavljalo izziv.
LanguageSitterki® Nina in Lili

LanguageSitterki® Nina in Lili

Tina in Jana

Tina, LanguageSitterka® za angleščino in slovenščino, se je z Jano učila italijanščine:
Bilo je super! Sploh biti na strani učenca je zanimivo – ti da še boljšo introspekcijo v to, kako se počutijo naše stranke. Kar pa pripomore k mojemu delu LanguageSitterke®, je ideja, kako z vizualnimi pripomočki (fotografijami, miselnimi vzorci, barvnim papirjem) pripraviti aktivno uro, ko imamo pred sabo zelo specifično temo, ki zanima učenca.
Jana, LanguageSitterka® za italijanščino, je s Tino osveževala znanje angleščine:
LanguageSitterka® Tina iz tebe izvleče veliko več, kot misliš, da znaš. Najina ura angleščine je temeljila na sproščeni konverzaciji, v okviru katere sem imela priložnost obnoviti in utrditi nekatere pozabljene vzorce. Naučila sem se veliko zanimivih fraz in mislim, da mi je kolegica postavila lep zgled, kako iskati nove načine izražanja.
LanguageSitterki® Tina in Jana

LanguageSitterki® Tina in Jana

Tadeja in Tinka

Tadeja, LanguageSitterka® za italijanščino, je s Tinko obnavljala svoje znanje angleščine:
Pravzaprav se mi zdi, da niti ni toliko pomembno, česa sem se naučila v tehničnem smislu, pač pa je pomembno to, kako sem se ob Tinki počutila. Zdelo se mi je, da je bilo vse pripravljeno samo in zgolj zame. Da sem bila v bistvu jaz zvezda tiste ure, čeprav jo je vodila Tinka. In v tem je razlika med LanguageSitterjem® in ostalimi podjetji – ravno v tem osebnem pristopu.

Doris in Nejka

Doris, LanguageSitterka® za hrvaščino, angleščino in nemščino, je z Nejko osveževala svoje znanje nemščine:
Srečanje z Nejko mi je pomagalo, da se rešim svojega strahu pred govorjenjem v nemščini in posledično izboljšam svoje delo. Dobila sem tudi nekaj novih idej za poučevanje, saj ima Nejka veliko izkušenj in svoje zamisli oz. ideje rada deli z drugimi.
Nejka, LanguageSitterka® za angleščino in nemščino, se je z Doris učila hrvaščine:
LanguageSitter® izmenjava je odlična izkušnja. Doris je ves čas govorila v hrvaščini in me spodbujala, naj govorim. Za začetek mi je pripravila »survival phrases«, ki sem jih poskušala uporabljati skozi celoten tečaj. /…/ Povedala mi je tudi, katere so najpomembnejše razlike v izgovorjavi med hrvaščino in slovenščino, in mi s tem zelo olajšala učenje. Na LS Online pa je dala tudi vse povezave.
LanguageSitterki® Doris in Nejka

LanguageSitterki® Doris in Nejka

Lara in Louise

Lara, LanguageSitterka® za hrvaščino, makedonščino in slovenščino, je z Louise osveževala znanje angleščine:
Izmenjava z Louise je bila zanimiva, zabavna in poučna. V vlogi učitelja sem se prvič znašla pred izzivom, kako razložiti besedo, če ne veš, kako se prevede v angleščino. Do zdaj sem si na svojih tečajih vedno lahko pomagala s »svojimi« jeziki. Zanimivo je bilo tudi videti, kako določeno sklonsko obliko dojema nekdo, ki ni iz slovansko govorečega sveta. V vlogi učenca sem uživala v novostih – izboru besednih iger, besedila in veliki motivaciji jezikovne trenerke.
LanguageSitterki® Louise in Lara

LanguageSitterki® Louise in Lara

Mateja in Anita

Mateja, LanguageSitterka® za francoščino, se je z Anito učila hrvaščine:
Jaz sem se imela na jezikovni izmenjavi super. Bila je dragocena izkušnja izkusiti »drugo stran« tečaja, ko je treba reagirati in govoriti v jeziku, ki je nov, tuj, v katerem se (še) ne znajdeš. Pri današnji uri sem videla, kako koristno je lahko raznovrstno slikovno gradivo kot odskočna deska za pogovor, tudi na začetni ravni jezika. Anita se odlično znajde, ne dopusti, da pogovor zamre, in primerno opozarja na relevantne napake.
LanguageSitterki® Mateja in Anita

LanguageSitterki® Mateja in Anita

Urša in Nastja

Urša, LanguageSitterka® za francoščino in portugalščino, se je z Nastjo učila nemščine:
Nastja me je navdušila v vseh pogledih, zelo mi je bilo všeč njeno predstavitveno sporočilo, prav tako tudi njena ura. Ker sem rabila kar nekaj časa, da sem se spomnila nekaterih stvari v nemščini, mi je Nastja pomagala s podvprašanji in dodatnimi razlagami, da sem razumela. Všeč mi je bilo, da se je malokrat zatekla k slovenščini, in ko sem dejansko razumela, kaj od mene želi in kaj govori v nemščini, sem bila zares vesela. Na koncu izmenjave sem si upala sama tvoriti zelo preproste stavke. 
Nastja, LanguageSitterka® za nemščino, angleščino in slovenščino, je svoje znanje portugalščine preverila z Uršo:
LanguageSitter® izmenjava je bila že v začetku super ideja, ki je vsekakor presegla moja pričakovanja. Moja LanguageSitterka® je sicer pripravila temo za najino izmenjavo, vendar naju je pogovor spontano povlekel v različne smeri, kar je bilo zame več kot super. Urša je izjemno prijetna sogovorka. Iz mene je privabila portugalščino, jezik, za katerega sem mislila, da sem ga že zdavnaj pozabila. Po dolgem času sem imela priložnost biti v vlogi učenca. Priznam, da sem se pošteno »našvicala«! 🙂 S sabo sem s te izmenjave odnesla dve stvari: prvič, kot učitelji bi se morali večkrat opomniti, kako je biti na drugi strani; in drugič, tako učenje kot tudi poučevanje jezikov je v življenju posameznika neprecenljivo.
LanguageSitterki® Nastja in Urša

LanguageSitterki® Nastja in Urša

Kaja in Anita

Kaja, LanguageSitterka® za francoščino, ruščino in slovenščino, je z Anito spoznavala madžarščino:
Krasno razlaga, je zelo topla oseba, vse je bilo jasno z njenim poučevanjem. Definitivno pa je bila ena ura čisto premalo. Že tako ali tako sva srečanje raztegnili na tri ure, pa še bi lahko ostali. Izmenjava je bila super ideja in sem vsekakor za, da jo še kdaj ponovimo. Menim tudi, da bi bilo za vse nove LanguageSitterje® koristno, da na lastni koži spoznajo izkušnjo poučevanja po metodi LanguageSitter®. 
Anita, LanguageSitterka® za madžarščino in angleščino, se je s Kajo spoznavala s francoščino:
I really enjoyed the exchange, since I like to talk to fellow linguists, educators and I could also refresh my French a bit. I do think it was a good idea; however, due to the short time and the low (or completely beginner) levels, I believe we couldn’t show much of our methodology tricks to each other. On the other hand, I’m convinced if any LanguageSitter® course looked like our meeting, our clients would have nothing to complain about and would enjoy learning a particular language like never before. 🙂
LanguageSitterki® Anita in Kaja

LanguageSitterki® Anita in Kaja

Kdaj ponovimo?

Glede na odzive LanguageSitterjev® in LanguageSitterk® bomo izmenjavo vsekakor ponovili in na podlagi njihovih predlogov nadgradili. Postala bo reden spremljevalec našega dela. Pri svojem delu želimo biti še boljši, kar lahko dosežemo le kot ekipa, ki nesebično deli svoje znanje. 


Deana Jezeršek
DIREKTORICA

Prijavite se na e-novice: